

Hence also "mark put against names or items on a list indicating they have been verified or otherwise examined" (by 1856). Hence: "a counter-register as a token of ownership used to check against, and prevent, loss or theft" (as in hat check, etc.), 1812. Hence also the financial use for "written order for money drawn on a bank, money draft" (1798, often spelled cheque), which was probably influenced by exchequer. From that notion come the many extended senses: From the notion of "a sudden stoppage, hindrance, restraint" (1510s) comes that of "act or means of checking or restraining," also "means of detecting or exposing or preventing error a check against forgery or alteration." When his king is in check, a player's choices are severely limited. 1300 in a generalized sense, "harmful incident or event, hostile environment."Īs "an exposure of the king to a direct attack from an opposing piece" early 15c.

1300, in chess, "a call noting one's move has placed his opponent's king (or another major piece) in immediate peril," from Old French eschequier "a check at chess" (also "chess board, chess set"), from eschec "the game of chess chessboard check checkmate," from Vulgar Latin *scaccus, from Arabic shah, from Persian shah "king," the principal piece in a chess game (see shah also compare checkmate (n.)). In many countries, however, barrio carries no negative meaning regarding economic class or status, and simply serves to refer to a specific municipal section or area.C. In some places, it has negative socio-economic connotations. Barrio is one of a number of words which have traveled this same path, including arroz, olé (from the Arabic wa-llāh, from wa- and + allāh God), and adobe (from Arabic al-ṭūb, "the brick").īarrio is used widely across the globe, to refer to a neighborhood in which a predominance of Spanish-speaking people live. Such is the case with barrio, which, although it does come to English from Spanish, came to Spanish from the Arabic word barrī ("of the open country"). In some cases, the word in question will have become so firmly established in the in-between language that we just assume that it must have originated there. Sometimes words come to English directly from another language, and sometimes they come via a slightly more circuitous route. in which many people who speak Spanish live.

The etymology of this word is unknown, although it is thought to be of imitative origins.ĭefinition: a neighborhood in a city or town in the U.S. The other senses of racket, which include, but are not limited to, "a confused, clattering noise," "a fraudulent scheme," and "an easy and lucrative means of livelihood," are thought to have appeared in English slightly after the word of Arabic origin. The name for the implement which one uses to hit a ball (or occasionally the ground, when frustrated enough) comes from the Arabic rusgh, meaning "wrist." The earliest meaning of this word was in reference to a game played with a ball and rackets, rather than to the racket itself. There are many different meanings of the word racket in English, but they all come from two main origins, neither of which is related to each other. Definition: a lightweight implement that consists of a netting (as of nylon) stretched in a usually oval open frame with a handle attached and that is used for striking the ball or shuttlecock in various games (as tennis, racquets, or badminton).
